As these are the words of Soke Nakamura himself any discussions about the "REAL" Jukempo should vanish forever.
Comme ce sont les mots de Soke Nakamura lui-même, toute discussion sur le "VRAI" Ju kempo devrait disparaître à jamais.
Ju Kempo – The Striking Art of Takeda Ryu (by Kirby Watson)
Ju Kempo - L'art de la frappe de Takeda Ryu (par Kirby Watson)
Readers of Traditional Karate with an interest in classical Japanese Budo may remember an article which appeared in the October 1990 edition entitled “Soke Nakamura in Europe”. The article was a report of a seminar which Soke (Headmaster) Nakamura had given in France in the arts of Takeda Ryu, a traditional samurai system of which Nakamura is the 44th Headmaster.
Les lecteurs de Karaté traditionnel qui s'intéressent au Budo japonais classique se souviennent peut-être d’un article paru dans l'édition d'octobre 1990 intitulé "Soke Nakamura en Europe". L'article était un compte-rendu d'un séminaire que Soke (Directeur) Nakamura avait donné en France dans les arts du Takeda Ryu, une méthode traditionnelle de samouraï dont Nakamura est le 44ème héritier.
The way in which Nakamura teaches Takeda Ryu is not the way in which he learned it. For this reason his system is more correctly known as “Takeda Ryu Nakamura Ha” (Nakamura’s way of Takeda Ryu). In order to facilitate the learning of the system and make it available to a wider audience Nakamura has broken it down into seven main, distinct categories. These are Aikido (not related to the Aikido of O-Sensei Ueshiba but derived from the Aiki no Jutsu of Takeda Ryu); Iaido (quick drawing of the sword and precise cutting); Jodo (fighting with sticks); Kendo (fencing, but of a kind unique to Takeda Ryu); Shugi Jutsu (fighting with short staves); Shuriken Jutsu (throwing darts) and Ju Kempo, the subject of this article.
La manière dont Nakamura enseigne le Takeda Ryu n'est pas la manière dont il l'a apprise. Pour cette raison son enseignement est plus correctement connu comme "Takeda Ryu Nakamura Ha" (la méthode de l’école Takeda de Nakamura). Afin de faciliter l'apprentissage du système et de le rendre disponible à un public plus large, Nakamura l'a divisé en sept grandes catégories distinctes. Il s'agit de l'Aïkido (dérivé de l'Aïki no Jutsu, sans rapport avec l'Aïkido de O-Sensei Ueshiba) ; Iaido (dégainer rapidement le sabre et couper avec récision); Jodo (combat avec des bâtons) ; Kendo (escrime, mais d'un style propre au Takeda Ryu) ; Shugi Jutsu (combat avec des bâtons courts) ; Shuriken Jutsu (lancer de pointes en acier) et Ju Kempo, le sujet de cet article.
Ju Kempo is a weaponless fighting art within Takeda Ryu based on a combination of old Takeda Ryu Ju Jutsu and Chinese striking techniques. Soke Nakamura has developed it in such a way that it now has a modern appearance, albeit based on traditional techniques and retaining virtually all its original techniques. I was fortunate to be invited to Soke Nakamura’s home dojo in Chiba to ask him specifically about Ju Kempo and what follows is the essence of an interview I conducted with him, helped along by several bottles of Soke’s best sake (rice wine)!
Le Ju Kempo est un art de combat sans arme au sein du Takeda Ryu basé sur une combinaison de l'ancien Jujutsu de Takeda Ryu et de techniques de frappe chinoises. Soke Nakamura l'a développé de telle manière qu'il a maintenant une apparence moderne, bien que basé sur des techniques traditionnelles et conservant pratiquement toutes ses techniques originales. J'ai eu la chance d'être invité au dojo de Soke Nakamura à Chiba pour lui poser des questions spécifiques sur le Ju Kempo et ce qui suit est l'essence d'un entretien que j'ai mené avec lui, aidé par plusieurs bouteilles du meilleur saké (vin de riz) de Soke !
-------
Soke, what is Ju Kempo?
Soke, c'est quoi le Ju Kempo ?
It is part of the Tai Jutsu (body arts) of the Takeda Ryu. Its origin is in the close combat of the Samurai when they were on horseback. First of all Samurai used archery when on horseback; this can still be seen in demonstrations of Yabusame. At closer ranges they used spears, but a spear could be used only once. As they approached each other swords were used, until the swords were so badly damaged that they had to fight with bare hands; this is where Tai Jutsu came into play. One of the oldest styles of Tai Jutsu is Ju Kempo.
Il fait partie du Tai Jutsu (technique de corps à corps) du Takeda Ryu. Son origine se trouve dans le combat rapproché des Samouraïs lorsqu'ils étaient à cheval. Tout d'abord, les Samouraïs utilisaient le tir à l'arc lorsqu'ils étaient à cheval ; on peut encore le voir dans les démonstrations de Yabusame. À distance plus courte, ils utilisaient des lances, mais une lance ne pouvait être utilisée qu'une seule fois. Lorsqu'ils s'approchaient l'un de l'autre, ils utilisaient des épées, jusqu'à ce que celles-ci soient tellement endommagées qu'ils devaient se battre à mains nues ; c'est là que le Tai Jutsu entre en jeu. L'un des plus anciens styles de Tai Jutsu est le Ju Kempo.
It is important to know that some Samurai were “gentlemen”. If one Samurai lost his sword, his opponent would also give up his and fight on an equal basis. You will also see in Ju Kempo a lot of techniques from the side because of the relative position of the Samurai on their horses. All techniques were allowed because we are talking about warfare. Also, don’t forget that Samurai would still be wearing armour while they were fighting without weapons.
Il est important de savoir que certains Samouraïs étaient des "gentlemen". Si un Samouraï perdait son épée, son adversaire abandonnait également la sienne et se battait sur un pied d'égalité. Vous verrez également dans le Ju Kempo beaucoup de techniques de côté en raison de la position relative des Samouraïs sur leurs chevaux. Toutes les techniques étaient autorisées car nous parlons de guerre. N'oubliez pas non plus que les samouraïs portaient toujours une armure lorsqu'ils se battaient sans armes.
What about when Samurai were no longer on horseback?
Et quand les samouraïs n'étaient plus à cheval ?
Of course, Ju Kempo was also practised off the horse, on the ground. The idea was to first knock the opponent off his horse and then finish him off, but Ju Kempo could be used in all kinds of situations.
Bien sûr, le Ju Kempo se pratiquait aussi hors du cheval, sur le sol. L'idée était d'abord de faire tomber l'adversaire de son cheval pour ensuite l'achever, mais le Ju Kempo pouvait être utilisé dans toutes sortes de situations.
How is Ju Kempo connected to the other arts of Takeda Ryu?
Comment le Ju Kempo est-il relié aux autres arts du Takeda Ryu ?
There were certain situations when a Samurai could not use his sword or other weapons. In these situations he could only resort to the empty hand techniques of Tai Jutsu. In olden times the range of movements used was very restricted but I have added to the repertoire of techniques within Ju Kempo and created my own style. I was able to do this because of learning Kendo from a very early age and adapting the movements of the sword to empty hand techniques.
Il y avait certaines situations où un Samouraï ne pouvait pas utiliser son sabre ou d'autres armes. Dans ces situations, il ne pouvait que recourir aux techniques à mains nues du Tai Jutsu. Dans l'ancien temps, l'éventail des mouvements utilisés était très restreint mais j'ai ajouté au répertoire des techniques du Ju Kempo et créé mon propre style. J'ai été capable de faire cela grâce à l'apprentissage du Kendo dès le plus jeune âge et à l'adaptation des mouvements du sabre aux techniques à mains nues.
Where does the term Ju Kempo actually come from?
D'où vient le terme Ju Kempo en fait ?
I invented this term myself. The art was previously called Kachu Kumiuchi, which came to be known as Ju Jutsu in the Edo period. The name is a combination of Yawara (Ju Jutsu) and Kempo. Do not think, however, that it is only an empty hand art; Ju Kempo is also used against weapons.
J'ai inventé ce terme moi-même. L'art s'appelait auparavant Kachu Kumiuchi, qui est devenu Ju Jutsu à l'époque d'Edo. Ce nom est une combinaison de Yawara (Ju Jutsu) et de Kempo. Ne pensez pas, cependant, qu'il s'agit uniquement d'un art à mains nues ; le Ju Kempo est également utilisé contre les armes.
How old is the Takeda Ryu?
Quel âge a le Takeda Ryu ?
Takeda Ryu is the second oldest known martial arts system in Japan. There is only one which is older, the Kurama Ryu. This Ryu was developed by Japanese who had studied in China but is no longer practised today in its original form.
Takeda Ryu est le deuxième plus ancien système d'arts martiaux connu au Japon. Il n'y en a qu'un seul qui soit plus ancien, le Kurama Ryu. Ce Ryu a été développé par des Japonais qui avaient étudié en Chine, mais n'est plus pratiqué aujourd'hui dans sa forme originale.
What is the difference between the way you teach your students and the way in which you learned Takeda Ryu yourself?
Quelle est la différence entre la façon dont vous enseignez à vos élèves et la façon dont vous avez appris le Takeda Ryu vous-même ?
I have broken things down and developed various Kihon Waza (fundamental routines) for my students. When I learned Takeda Ryu I learned everything together; the syllabus was not structured in the way that I have developed it. Students can now choose to specialize or learn one aspect of Takeda Ryu at a time, but the more they advance, the more aspects of the system they must study. I have not reinvented anything, but I have reorganised and renamed certain things. For example, when I learned Takeda Ryu I was not taught Ukemi (breakfalls) at all; I had to learn myself. Now there is a formal set of Ukemi for all students to learn.
J'ai décomposé les choses et développé différents Kihon Waza (mouvements fondamentales) pour mes élèves. Lorsque j'ai appris le Takeda Ryu, j'ai tout appris ensemble; le programme n'était pas structuré de la manière dont je l'ai développé. Les élèves peuvent maintenant choisir de se spécialiser ou d'apprendre un aspect du Takeda Ryu à la fois, mais plus ils avancent, plus ils doivent étudier la globalité du système. Je n'ai rien réinventé, mais j'ai réorganisé et renommé certaines choses. Par exemple, lorsque j'ai appris le Takeda Ryu, on ne m'a pas du tout enseigné les Ukemi (chutes) ; j'ai dû les apprendre moi-même. Maintenant, il existe un ensemble formel d'Ukemi que tous les élèves doivent apprendre.
Does the Ju Kempo of Takeda Ryu resemble any other form of Kempo in Japan, for instance, Shorinji Kempo?
Le Ju Kempo de Takeda Ryu ressemble-t-il à une autre forme de Kempo au Japon, par exemple, le Shorinji Kempo ?
No, Shorinji Kempo has Chinese origins whereas Ju Kempo is a Japanese art. Our striking methods are different and, as I said before, the main purpose of Tai Jutsu was to knock an enemy off his horse. The purpose of the two arts is therefore different.
Non, le Shorinji Kempo a des origines chinoises alors que le Ju Kempo est un art japonais. Nos méthodes de frappe sont différentes et, comme je l'ai déjà dit, le but principal du Tai Jutsu était de faire tomber un ennemi de son cheval. Le but des deux arts est donc différent.
You told me that you added certain techniques to the original art which you studied to create Ju Kempo; where did these techniques come from?
Vous m'avez dit que vous avez ajouté certaines techniques à l'art original que vous avez étudié pour créer le Ju Kempo ; d'où viennent ces techniques ?
They came from other arts which I had studied. I added techniques to make Ju Kempo more interesting as people today are not very interested in learning Koryu Waza (old / traditional techniques). Koryu is very important, however, and without these old techniques there is no basis to the art. Students today therefore learn modern techniques before progressing to the older ones.
Elles provenaient d'autres arts que j'avais étudiés. J'ai ajouté des techniques pour rendre le Ju Kempo plus intéressant car les gens d'aujourd'hui ne sont pas très intéressés par l'apprentissage du Koryu Waza (techniques anciennes / traditionnelles). Le Koryu est pourtant très important, et sans ces techniques anciennes, il n'y a pas de base à l'art. Les étudiants d'aujourd'hui apprennent donc les techniques modernes avant de progresser vers les techniques plus anciennes.
What are the biggest changes you have made to Takeda Ryu?
Quels sont les plus grands changements que vous avez apportés à Takeda Ryu ?
I have made Takeda Ryu accessible to everyone. Budo is for everyone, not just for a certain few as Koryu are. Nowadays it is not necessary for someone to practise for thirty years to master a system. In Koryu, for example, beginners learn difficult techniques right from the start; this can be very off-putting for a lot of people. I have created a systematic method of teaching which allows beginners to learn the easier techniques first before progressing to the more advanced ones.
J'ai rendu le Takeda Ryu accessible à tous. Le Budo est pour tout le monde, pas seulement pour quelques-uns comme le sont les Koryu. De nos jours, il n'est pas nécessaire de pratiquer pendant trente ans pour maîtriser un système. Dans le Koryu, par exemple, les débutants apprennent des techniques difficiles dès le départ, ce qui peut être très rebutant pour beaucoup de gens. J'ai créé une méthode d'enseignement systématique qui permet aux débutants d'apprendre d'abord les techniques les plus faciles avant de progresser vers les techniques plus avancées.
Have any other schools adopted the name Ju Kempo for their empty hand systems?
D'autres écoles ont-elles adopté le nom Ju Kempo pour leurs systèmes de mains vides ?
No, the term is unique to Takeda Ryu. I invented it to give the art a more modern name. Ju Jutsu and Tai Jutsu are terms which are very old. I modernised both the art and the name.
Non, le terme est unique au Takeda Ryu. Je l'ai inventé pour donner à l'art un nom plus moderne. Ju Jutsu et Tai Jutsu sont des termes très anciens. J'ai modernisé à la fois l'art et le nom.
Do students still practise in armour when learning Koryu Waza?
Les élèves s'entraînent-ils toujours en armure lorsqu'ils apprennent le Koryu Waza ?
No, not nowadays, but I always emphasise the reasons why techniques are executed in certain ways and why they may appear strange today.
Non, plus aujourd'hui, mais j'insiste toujours sur les raisons pour lesquelles les techniques sont exécutées d’une certaine manière et pourquoi elles peuvent paraître étranges aujourd'hui.
On a technical level, what stances are used in Ju Kempo and why?
Sur le plan technique, quelles sont les positions utilisées dans le Ju Kempo et pourquoi ?
Kiba Dachi (horse riding stance) is very important in Ju Kempo as it represents the origin of the art.
Le Kiba Dachi (posture à cheval) est très important dans le Ju Kempo car il représente l'origine de l'art.
Is there any form of competition in Ju Kempo?
Y a-t-il une forme de compétition dans le Ju Kempo ?
Yes, competition is not a new phenomenon as many people seem to think. Samurai and warriors of other nations always tested themselves against each other in various ways. In Ju Kempo we have a form of competition in which the participants wear a padded glove which allows them to strike with the side of the hand (Shuto Ate). A competitor can win by using either striking or throwing techniques or by forcing the opponent into submission by means of a lock.
Oui, la compétition n'est pas un phénomène nouveau comme beaucoup de gens semblent le penser. Les samouraïs et les guerriers d'autres nations se sont toujours mesurés les uns aux autres de diverses manières. Dans le Ju Kempo, nous avons une forme de compétition dans laquelle les participants portent un gant rembourré qui leur permet de frapper avec le côté de la main (Shuto Ate). Un compétiteur peut gagner en utilisant soit des techniques de frappe ou de projection, soit en forçant l'adversaire à se soumettre au moyen d'une clé.
Thank you very much, Soke, for a very interesting insight into your art
Merci beaucoup, Soke, pour cet aperçu très intéressant de votre art.
Comments